Presentaron estudiantes en Morelia libro gráfico sobre el albur mexicano
MORELIA, Mich., 15 de marzo de 2017.- Este martes fue presentado en el Traspatio Cafebrería el libro Palabras al aire, que contiene grabados y textos basados en el albur mexicano. El libro es parte del proceso de titulación de alumnos de la Facultad Popular de Bellas Artes (FPBA) de la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo (UMSNH).
El proyecto colectivo gráfico fue realizado por cuatro alumnos de séptimo semestre: José Francisco Robles, Diego Espinosa, César Rivera y Juan Eduardo Salinas. La coordinación estuvo a cargo de la profesora de la FPBA, Ioulia Akhmadeeva.
Durante la presentación, donde estuvieron también Celeste Jaime, de Alternativa Ediciones; y Mara Rahab, del Traspatio Librería, se explicó que el trabajo del libro forma parte de la preparación para los proyectos de titulación de los alumnos involucrados, y de la materia línea de formación en gráfica
La razón de utilizar el albur mexicano, el juego de palabras con tintes de picardía, obedeció a que no se ha hecho un trabajo de este tipo, al menos desde la gráfica en Michoacán, señalaron.
Hay una relación entre la imagen gráfica, que en sí misma es un texto, y el diálogo que genera, se indicó durante la presentación de este proyecto editorial, donde también se dijo que ya ha sido traducido a otros idiomas, entre ellos el ruso, una labor complicada porque más que traducir, hay que adaptar.
Otra razón por la que se utilizó esta temática fue por la cercanía que tiene el albur a la cultura mexicana, por lo que este proyecto editorial, que también tuvo investigación, puede resolver dudas como en qué situaciones debe usarse el albur, en dónde nace, cuáles son los elementos del lenguaje que se utilizan para su uso, entre otros.
Para la coordinadora del proyecto editorial resultó todo un reto. Ioulia Akhmadeeva, quien es de origen ruso, explicó que aunque tiene desde 1994 viviendo en México, todavía le sorprende esta ingeniosa construcción de las palabras para generar un contexto que en el 99.9 por ciento es de índole sexual.
Ioulia Akhmadeeva explicó que este es un proyecto que ha sido realizado dentro de la Universidad y un poco fuera de ella. Ellos pusieron sus propios recursos.
La académica rusa indicó que parte de este proyecto incluye grabado popular ruso Lubok, que también tiene frases y dichos, por lo que el libro es en una parte, fusión de dos culturas, en otra es un trabajo de gráfica hecha por jóvenes y en otra más es imprimir un proyecto innovador.
Una de las versiones de este trabajo, que aún no está terminada, va a viajar a una biblioteca estatal en Rusia, “en medio de los Montes Urales” que tiene un concurso con convocatoria abierta para libros artesanales con las características de Palabras al Aire, por lo que estará participando. "Ya lo esperan en Rusia”, explicó la académica.
Por esta razón fue traducido el texto de introducción “donde se pudo traducir, porque no se puede traducir albur ni al inglés ni al ruso”, señaló la coordinadora, quien agregó: “explicando el doble sentido, el juego de palabras, plataforma erótica sexual, bromita, más o menos el texto quedó”.