Participan 6 poetas en mesa de lectura en ENPJ

MORELIA, Mich., 9 de diciembre de 2022.- Por un cambio imprevisto de programa del ENPJ, donde se presentaría una conferencia magistral con el poeta y ensayista Alejandro Tarrab, finalmente se llevó a cabo una mesa de lectura poética con seis jóvenes invitados, entre ellos el sueco Daniel Mårs.
Entrevistado por Quadratín al terminar la mesa, el poeta europeo explicó a través de la traducción de su representante, Petronella Zetterlund, que vino a México para presentar su trabajo poético, ya que encontraron fondos del gobierno sueco, para que pudiera viajar al país. A través de la embajada de Suecia llegó a la FIL (Feria Internacional del Libro de Guadalajara).
Ahí en Guadalajara, contó Petronella, conocieron a Daniel Wence, director del Encuentro Nacional de Poetas Jóvenes (ENPJ), entonces revisaron las fechas, se arreglaron y viajaron a Morelia para estar presentes.
El trabajo de Mårs se inspira en el lugar donde nació y creció, que en una granja de una región de Suecia llamada Darlarna, en latín, Dalecardia, considerada una zona muy tradicional en ese país, y muchos de los símbolos y tradiciones de Suecia, se arraigan en Dalarna. De ahí vine todo esa imagen de la región, de ser muy tradicional e incluso conservadora al guardar todas estas tradiciones y costumbres de Suecia.
La poesía y el trabajo en general de la mexicana Gloria Gervitz, es lo que más ha escuchado Daniel Mårs, ya que esta poeta, fallecida recientemente, es muy leída en Suecia; existen muchas traducciones de su obra Migraciones, el trabajo que más le gusta a Daniel.
Ahora en el encuentro, el poeta expresó que ha tenido poca oportunidad de escuchar el trabajo de los otros poetas invitados, y en ese sentido, Petronella expresó que ya trabaja algunas traducciones al sueco para que Daniel pueda leer los poemas. Quiso tenerlos antes pero no ha tenido el tiempo, reconoció, y en próximas fechas tendrá un catálogo del trabajo de los poetas que han leído con él.
Aún así, manifestó que le gusta escuchar cómo leen en español los poetas, porque es su ritmo y su tiempo en el idioma original, esto, aunque él no entienda lo que están diciendo.