Establecen como obligatoria traducción de sesiones a lenguaje de señas
MORELIA, Mich., 29 de octubre de 2020.- Desde hace cinco años las sesiones del Congreso del Estado son traducidas al lenguaje de señas mexicanas, pero hasta ahora se hizo obligatoria su presencia ya que el pleno de la 74 Legislatura aprobó una reforma a la Ley Orgánica y de Procedimientos del Congreso del Estado para ello.
La Comisión de Régimen Interno y Prácticas Parlamentarias presentó al pleno el dictamen de una iniciativa presentada por el diputado Francisco Cedillo en el que sus integrantes consideraron de suma importancia legislar en favor de la inclusión de las minorías.
“Nos sentimos obligados a otorgar legalidad a una práctica parlamentaria, porque si bien en las sesiones de Pleno ya se cuenta con la traducción a lengua de señas mexicana, ahora quedará establecido en nuestra Ley Orgánica”.
Esta reforma garantiza el derecho a la información de las personas con discapacidad auditiva, lo que coloca al Congreso de Michoacán a la vanguardia en esta materia de inclusión de minorías.
Originalmente el dictamen consideraba un traductor, pero como no es posible que hagan la traducción durante más de dos horas continuas, la diputada Brenda Fraga propuso que fuera en plural para garantizar que siempre haya los traductores necesarios, lo cual fue aprobado por el pleno.En consecuencia, se adiciona un párrafo al artículo 217 de la Ley Orgánica y de Procedimientos del Congreso del Estado para que en las sesiones se cuente con los intérpretes necesarios en la lengua de señas mexicanas para que, en lugar visible, traduzcan en tiempo real y dicha traducción sea transmitida en la página de internet y en las diferentes plataformas oficiales electrónicas del Congreso.